Мы помогаем:


Наши партнёры:

28.06.2012 | Мнение зрителя о рок-опере

Еще раз посмотрела либретто и воскресила в памяти сцену. Иисус не обращается к ученикам, произнося фразу:

"Жить вечно можно только смерть

поправ,

Лишь смертью смерть поправ."

Во первых это сцена изгнания торговцев из храма

Он обращается к ним:

Был создан храм как дом молитвы!

Вы превратили его в притон!

Вон, негодяи, вон!!!!

Костер почти погас,

Близок судный час.

Жаль, что три коротких года

Показались целым веком.

Зачем вы, бедные сироты,

Ищете отца?

Не истина, а вера вам нужна -

Вера в чудеса.

Но здесь он уже говорит сам себе:

Толпа сытых и беспечных

Обратится в прах.

Жить вечно можно только смерть

поправ,

Лишь смертью смерть поправ.

Здесь речь идет не то что о страдании и жертве, а скорее о том, что в Царство Вечное можно перейти лишь достигнув высокого духовного развития, а не материального:

Матфей 6:19-23

Не собирайте себе сокровищ на земле,

где моль и ржа истребляют

и где воры подкапывают и крадут;

Но собирайте себе сокровища на небе,

где ни моль, ни ржа не истребляет

и где воры не подкапывают и не крадут;

Ибо, где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.

Под смертью Иисус подразумевает материю, в которую заключен истинный дух человека (его истинная сущность) . И который , сбросив с себя её груз, достигнет Царства Истины.

И все же на протяжении рок-оперы у меня было ощущение некоей отстраненности Иисуса от людей, его слегка презрительное отношение к ним. Как я уже говорила: он провозглашает, морализаторствует, но практически не показаны моменты, когда он реально помогает (не хватает этих сцен): защитил Магдалину от разъяренной толпы, на нищих сил не хватило. Мне бы Иисус запомнился больше тем, что он сделал для людей, как им помог, чем своим распятием на кресте за абстрактные грехи людские. В Писании я хоть реально вижу его добрые дела, а в рок-опере одни мудрствования.

К сожалению перевод либретто таков, что люди не читавшие писание поймут только то, что им показывают. Её спасают только такие умно мыслящие зрители как Анна, Джинни и другие посетители сайта. Они найдут смысл даже в корявом переводе. Если бы я до похода на рок-оперу прочитала отзывы посетителей сайта,я бы подумала, что постановка просто шедевральная. И с руками бы оторвала билет:) Поэтому, описывая свои впечатления, я намеренно писала только о том, что на мой взгляд опятьтаки мне показали. Поэтому еще раз предлагаю собраться здесь асам перевода и сделать свою версию хоть всего либретто!:)

Источник: http://www.biletexpress.ru



Все новости